|
So bearbeiten wir Ihre Anfrage:
Sie senden uns die Unterlagen, die wir übersetzen sollen, per Email zu oder laden sie auf unserer Website hoch.
Innerhalb von einer Stunde schicken wir Ihnen ein verbindliches Angebot, in dem wir auch einen Liefertermin vorschlagen.
Wenn Sie das Angebot annehmen, also einen Auftrag erteilen möchten, einfach via Mail-Antwort bestätigen.
Wir wählen den Übersetzer oder das Team nach den vorgegebenen Kriterien aus. Haben Sie bereits Stammübersetzer bei uns, wird der Auftrag von diesen bearbeitet.
Der Übersetzer oder das Team übersetzen den Text. Die fertige Übersetzung korrigieren unsere Projektmanager im Team mit weiteren Personen, die unter Berücksichtigung der besonderen Merkmale eines jeden Projekts individuell ausgesucht werden.
Wir schicken Ihnen die fertige Übersetzung inkl. Rechnung per Mail.
Danke für den Auftrag – wir freuen uns schon auf den nächsten!
Modernste Technologie
Die von uns eingesetzten CAT-Tools ermöglichen eine einheitliche Verwendung der Terminologie jeder Übersetzung und heben damit deren Niveau authentisch an. Wörter und ganze Segmente, die sich wiederholen, bewahren deshalb ihren Gleichklang.
Die Anwendung speichert einmal übersetze Segmente in Ausgangs- und Zielsprache, findet ähnliche Satze oder Ausdrücke bei späterer Übersetzung und bringt Übersetzungsvorschläge an.
Die Nutzung von TM (Translation Memory) stellt sicher, dass auch bei sehr umfangreichen Projekten, deren Ausführung eine größere Zahl von Übersetzern erfordert, die Übersetzungen immer einheitlich sind. Als Merkmal qualitativ guter Übersetzungen sind CAT-Tools heutzutage nicht mehr wegzudenken.
Komplexe Zusammenarbeit mit dem Kunden
Sind Sie an komplexer Zusammenarbeit auf einem beliebigen Bereich unserer Leistungen interessiert, erstellen wir auf Grundlage der uns zur Verfügung gestellten Informationen eine detaillierte Analyse der Anforderungen und unterbreiten Ihnen ein entsprechendes Angebot. Gemeinsam legen wir den Umfang und die Form der Zusammenarbeit zu Vorzugsbedingungen fest.
Dies kann z.B. die Übersetzung von Dokumenten, Materialien vom Lieferanten, Bedienungsanleitungen und Produktinformationen in viele Sprachen beinhalten – oder auch Dolmetschen bei Telefonkonferenzen, Handelsgesprächen, Konferenzen, Fortbildungskursen und vielem mehr.
Hier erfahren Sie mehr zum Thema Qualität .
|