Tłumaczenia Poznań - pisemne ustne techniczne przysięgłe Image
Image

Zahlung mit PayPal

Solution Graphics
 

Suche

Zertifiziert nach
certyfikat.gif
Mitgliedsfirma
PSBT_en.png
Mitgliedsfirma
Hauptseite arrow Neuheiten
Logostrada stellt sich bei der AHK vor _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

14. Februar 2010

Logostrada stellt sich bei der AHK vor

 

Das Regionalbüro der Deutsch-Polnischen Industrie- und Handelskammer organisiert in Poznań monatliche Themenveranstaltungen, auf denen sich bisweilen auch Mitgliedsfirmen vorstellen. Dieses Mal hatten wir die Gelegenheit, Logostrada zu präsentieren und dabei auch das Gespräch über die Standards der Übersetzungsbranche aufzunehmen. Agata Woźniak leitete die Präsentation, und begleitet wurde sie von Mirosław Stasik und Joanna Łuczka als Übersetzerin.

 

Die Veranstaltung stand unter dem Motto des Voltaire-Zitats: „Übersetzungen sind wie Frauen: entweder treu oder schön“, das einen idealen Ausgangspunkt für die Diskussion darstellte: Es ging um Übersetzungsqualität, die Einführung von Optimalisierungsprozessen zur Qualitätssicherung und die in der EU geltenden Standards, die sog. „Übersetzungsnorm“ EN-PL 15038. Neben den Schwerpunkten haben wir auch kurz die Arbeitsweise unserer Agentur beschrieben sowie die Möglichkeit, Übersetzungskosten zu optimieren (ohne dass die Qualität sich verschlechtert), indem CAT Tools eingesetzt werden. Erläutert wurden die verschiedenen Arbeitsschritte all derjenigen, die ein bestimmtes Projekt in seinem ganzen Verlauf betreuen: Projekt Manager, Übersetzer, Korrektoren, Berater und Grafiker.

Die Präsentation war ein voller Erfolg, und anschließend, am Buffet, wollten viele Teilnehmer gern mehr erfahren über die Dinge, die sie üblicherweise nur an ihr Sekretariat weiterreichen, ohne sich Gedanken zu machen, was hinter den Kulissen unserer Tätigkeit abläuft.

 

 

 
Seminar zu technischer Dokumentation _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

20. Januar 2010

Seminar zu technischer Dokumentation

 

Agata Woźniak und Mirosław Stasik von Logostrada haben an einem Seminar teilgenommen, das in die Problematik der Bearbeitung von Produktdokumentationen einführte. Das Seminar wurde geleitet vom geladenen Gast des Veranstalters STI (der Schwesterfirma von Logostrada, zuständig für Satzarbeiten, Dokumentation und Fortbildungen), Dra. Dagmar Schwarz von der Fourpeople GmbH, einer Firma, die auf die Erstellung von produktbegleitenden Dokumentationen spezialisiert ist und ihren Kunden komplexe Betreuung auch bei Beratung und Fortbildungen bietet. Gleichzeitig war das Seminar die Eröffnung der offiziellen Kooperation beider Firmen in diesem Bereich auf dem polnischen Markt. Herzlichen Glückwunsch!

 

An der ganztägigen Veranstaltung nahmen sowohl Vertreter von Firmen aus verschiedenen Sektoren teil, z.B. aus der Heizkesselproduktion, der Industrie- und Bauchemie oder dem Sondermaschinenbau, als auch Interessenten, die Produktionsfirmen mit Leistungen im Bereich Dokumentation, darunter Übersetzung, unterstützen wollen. Dadurch wurde das Thema Dokumentation von zwei Seiten beleuchtet.

 

Wie sich herausstellt, ist den Herstellern zwar ihre Pflicht zur Produktdokumentation bewusst, doch in der Praxis wird es immer wieder hinausgezögert, diesen Prozess in Angriff zu nehmen, sei es, weil keine Spezialisten an der Hand sind, sei es mit Blick auf die Kosten, Schwierigkeiten, rechtliche Unkenntnis usw. Dabei können das Fehlen oder die unzureichende Vorbereitung von Dokumentationen Grundlage für Klagen auf hohe Entschädigungszahlungen von Anwendern sein, denen in vielen Fällen vor Gericht auch Recht gegeben wird.

 

Dra. Dagmar Schwarz führte aus, dass der Dokumentationsprozess gar nicht so kompliziert und schwer durchführbar ist, wenn der Hersteller sich mit der Modulbauweise einer solchen Dokumentation und mit den mehrfachen Anwendungsmöglichkeiten der einzelnen Module vertraut macht. Auch die Übersetzung wird dadurch einfacher, einheitlicher und kostengünstiger.

 

Das Seminar wurde abgerundet durch den Beitrag von Rechtsanwalt Radosław Ruciński, der die Anforderungen des polnischen Rechts in diesem Bereich vorstellte. Herr Ruciński verdeutlichte, was für eine Verantwortung und welche möglichen Konsequenzen den Herstellern von Seiten des Rechts auferlegt werden, und beantwortete kompetent die Fragen der Teilnehmer.

 

 
Frohe Weihnachten! _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

14. Dezember 2009

Frohe Weihnachten!

 

... wieder einmal neigt das Jahr sich seinem Ende entgegen, Weihnachten steht vor der Tür und mit ihm Weihnachtsbäume, Geschenke, Karpfen und andere Käse- oder Mohnkuchen. All das im guten alten Überfluss... Vielleicht gibt es weiße Weihnachten, aber vielleicht müssen wir auch wieder nur vom Winter träumen. Wie dem auch immer sei, wir wünschen allen, die diese Seite lesen, dass sie eine Weile zur Ruhe kommen und eine schöne Zeit mit ihrer Familie erleben können. Möge das Neue Jahr alle zumindest ein bisschen näher an die Erfüllung ihrer geheimsten Träume bringen.

 

Im Namen von logostrada und STI
Agata Woźniak

 
Und nochmal... Hoch soll´n sie leben! _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT
03. Oktober 2009

Und nochmal... Hoch soll´n sie leben!

 

Wir hatten nicht einmal richtig Zeit, uns von den Eindrücken auf Krystians Hochzeit zu erholen, und schon ist es wieder soweit. Am 03. Oktober schlossen Iwona Banasiak und Tomasz Mróz den Bund der Ehe, womit wir unsere Kollegin „hergeben" mussten. Die Trauung und die Hochzeitsfeier fanden in Jawor statt, wo unsere Eheleute das Licht der Welt erblickten. Zu den Feierlichkeiten fuhr die beiden ein funkelnagelneuer VW Caddy, direkt aus dem Werk Volkswagen Poznań, wo Tomek tagtäglich eingehend die Qualität von Autos prüft. Zu überraschen wusste unser junges Brautpaar die Gäste mit einer recht unkonventionellen Version des „ersten Tanzes". Und dann ging´s bis in den frühen Morgen...

 

Iwona hat den Namen ihres Mannes angenommen, das heißt also, wenn sie aus den Flitterwochen wieder zurück ist, wird sich bereits Iwona Mróz mit Ihnen in Verbindung setzen.

 

Wenn diese Information auf unseren Seiten erscheint, haben unsere Jungvermählten bereits einen Monat Eheleben hinter sich. Und wir wünschen den beiden noch jede Menge solcher fantastischen Monate und viele, viele gemeinsame Jahre!

 

 
Der neue Firmensitz _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

18. September 2009

Der neue Firmensitz

 

Nach beendeter Renovierung konnten wir nun endlich in unser neues Büro an der ul. Promienista 39 in Poznań umziehen! Das Umzugschaos haben wir hinter uns gebracht und gewöhnen uns nun allmählich an den neuen Ort. Und so sieht unser neuer Firmensitz jetzt aus:

 

 
Unsere neue Projektleiterin Ewa Janek _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

15. September 2009

Unsere neue Projektleiterin Ewa Janek

 

Wir freuen uns, dass Mitte September eine neue Kollegin zu unserem Team hinzu gekommen ist, Ewa Janek. Ihre Hauptaufgabe wird die Auftragskoordination sein, so dass Übersetzer wie auch Kunden in Zukunft sicherlich oft mit ihr in Kontakt sein werden.

 

Ewa hat den Studiengang „Übersetzung und mehrsprachige, multimediale Kommunikation" an der Universität in Rennes / Frankreich absolviert. Sie können sich auf Polnisch, Englisch und Französisch an sie wenden.

 

Wir würden uns freuen, wenn Ewa sich bei uns wohl fühlt und länger bei uns bleibt. Dabei hoffen wir, dass sie unser Team mit ihrer Arbeit und ihren Fähigkeiten bereichert und durch ihre neue Sichtweise viel Gutes in unsere Firma einbringt.

 
Lubniewice - internationales Wochenende _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

11.-13. September 2009

Lubniewice - internationales Wochenende

 

Am zweiten Septemberwochenende haben Logostrada und STI unter Mitwirkung der Partnerfirma Eubylon aus Berlin eine Veranstaltung zum besseren Kennenlernen organisiert, zu der unsere Übersetzer, Mitarbeiter und Kolleg(inn)en aus Partnerbüros im In- und Ausland gekommen sind. Wir haben alle ins Feriendorf Laguna eingeladen, das in den Wäldern um Lubniewice am Ufer des schönen Lubniewsko-Sees liegt.

 

Von ein paar kurzen Präsentationen abgesehen, sollte die Veranstaltung vor allem gesellig sein, und die Hauptattraktionen waren gemeinsame Ausflüge in die Umgebung, Pilzsuche, Erholung in der Natur, Grillen und ausgedehntes Beisammensein.

 

Weil wir durch unsere Arbeit viele der Teilnehmer(innen) allein aus der Mailkorrespondenz kannten, war es eine tolle Erfahrung, nun alle persönlich kennen zu lernen.

 

Danke an alle, die dabei waren! Wir haben uns sehr gefreut, Euch treffen zu können. Und hier für alle diejenigen, die nicht kommen konnten, ein paar Eindrücke:

 

 
Certified Localisation Professional _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

August 2009

Certified Localisation Professional

 

Unsere Kollegin Iwona Banasiak hat an einem CLP-Zertifizierungskurs teilgenommen, der von The Institute for Localisation Professionals (TILP) veranstaltet wurde, einer prestigeträchtigen, internationalen Organisation, die Spezialisten und Kursleiter aus dem weit gefassten Bereich Lokalisierung vereint.

 

Der Kurs beinhaltete theoretische Vorbereitung zu Themengebieten, die mit Lokalisierung und Übersetzungen zu tun haben, wie etwa: Einführung in IT- und Programmiersysteme, Internationalisierung, Projektmanagement, CAT-Tools, Qualitätsmanagement, Einführung in die Terminologie. Der zweite Teil des Kurses bestand aus einem viertägigen praktischen Workshop zur Bedienung von Lokalisierungsprogrammen, Alchemy Catalyst und SDL Passolo, und außerdem Vorträgen zu regionalen Problemen bei der Lokalisierung und der Marktausprägung dieser Branche in Polen. Zusätzlich war im Rahmen des Kurses die SDL Trados-Zertifizierung vorgesehen.

 

Die Veranstaltung wurde abgerundet durch einen sehr interessanten Erfahrungsaustausch mit Kolleg/innen aus befreundeten Übersetzungsagenturen, mehrheitlich PSBT-Mitgliedern: „Auch wenn wir bei der täglichen Arbeit auf sehr ähnliche Probleme stoßen, sieht jeder von uns sie aus einer etwas anderen Perspektive, je nach Spezialisierung seiner Firma, und dadurch ist eine solche Begegnung in der Branche eine besonders wertvolle Erfahrung."

 

Nach der erfolgreich abgelegten Prüfung wurden Iwona die Titel „Certified Localisation Professional" und „SDL Trados Certified User" verliehen, außerdem wurde sie TILP-Mitglied. Herzlichen Glückwunsch!

 

 

 
Logostrada Mitglied des PSBT _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

August 2009

Logostrada Mitglied des PSBT

 

Der Polnische Verein der Übersetzungsbüros (Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń / PSBT) dient den Kontakten untereinander, dem Informationsaustausch und der kollegialen Hilfe unter Firmen, die mit der Übersetzungsbranche verbunden sind. Der PSBT setzt sich für die Durchsetzung eines Berufsethos und damit konsequenterweise für die Verbreitung des Leitgedankens ein, professionelle Übersetzungsdienstleistungen zu erbringen. Die Kooperation mit prestigeträchtigen, internationalen Organisationen von ähnlicher Ausprägung, wie etwa der EUATC oder The Assosiation of Language Companies, erlaubt es, den Tätigkeitsbereich auszuweiten. Der PSBT organisiert Fortbildungen, Konferenzen und Zusammenkünfte, die einen Erfahrungsaustausch und eine Verbesserung der Kompetenzen von Menschen zum Ziel haben, die sich beruflich mit Übersetzungen beschäftigen.

 

So eint der PSBT die Übersetzungsbranche und verteidigt deren Interessen. Dass der PSBT die Beendigung des unehrlichen Vorgehens der Vereinigung Lexus bewirkt hat, die vor kurzem gegen viele Firmen unserer Branche aufgetreten ist, darf als Beispiel für dieses Engagement gelten.

 

Zum heutigen Tag sind im PSBT über 20 Firmen aus der Übersetzungsbranche vereinigt. Auch unser Büro ist nun Mitglied. Wir hoffen auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit und einen gegenseitigen Erfahrungsaustausch unter Fachkollegen.

 

Nähere Informationen (auf Polnisch und Englisch) finden Sie unter: www.psbt.pl.

 
Hoch lebe das Brautpaar! _CMN_PDF_ALT Drucken _CMN_EMAIL_ALT

August 2009

Hoch lebe das Brautpaar!

 

Mit großer Freude können wir berichten, dass unser Kollege Krystian Woźniak und seine Verlobte - nun Ehefrau - Agnieszka Wdowska am 25. Juli 2009 vor den Traualtar getreten sind. Sie haben ihre Eheversprechen in der Dominikanerkirche in Poznań im Beisein von Familie und Freunden abgelegt. Und selbstverständlich waren auch wir Zeugen dieses wichtigen Ereignisses.

 

Wir wünschen Agnieszka und Krystian viel Glück auf ihrem gemeinsamen Lebensweg!

 

 
<< Anfang < Vorherige 1 2 Nächste > Ende >>

Ergebnisse 1 - 15 von 17
Übersetzungsagentur Logostrada.pl Poznań/POLEN ul. Promienista 39 Tel. +48 61 851 33 72 | Projekt: Brand New | Sitemap