|
Skład tekstu w połączeniu z tłumaczeniem może występować w wielu kombinacjach o różnym stopniu złożoności. Zakres zlecenia zależy od formy materiałów, którymi Państwo dysponują, jak i wymaganego produktu końcowego.
Nasze studio DTP realizuje zarówno zlecenia proste, polegające tylko na zamianie tekstu źródłowego na przetłumaczony, jak i kompletne zlecenia, od tłumaczenia, poprzez projekt graficzny, aż po skład w różnych językach. Nasza wiedza i doświadczenie pozwala nam na skład w alfabetach innych niż łaciński (cyrylica, alfabet grecki itp.) jak i skład o innej orientacji (od prawej do lewej) czy nawet pismem np. chińskim.
Zapraszamy do zapoznania się z naszymi wybranymi realizacjami w sekcji Projekty.
Szczegółowe zasady przygotowania materiałów do wyceny i składu znajdują się w sekcji Czego potrzebujemy do wyceny i realizacji zleceń związanych ze składem? naszego działu FAQ.
Zachęcamy do zadawania pytań i wypełnienia zapytania ofertowego.
Poniżej przedstawiamy najczęstsze scenariusze, z jakimi spotykamy się w naszej codziennej pracy, jesteśmy jednak otwarci także na inne zadania.
1) Tłumaczenia istniejących publikacji ze składem i przygotowaniem do druku
Zakres zlecenia: tłumaczenie i skład przetłumaczonych języków, korekta wewnętrzna tłumaczeń, korekta redakcyjna klienta, produkt końcowy: pliki gotowe do druku.
Przykład:
Posiadam np. prospekt i chcę, aby w innych językach był gotowy do druku - szukam jednej firmy, która zrealizuje cały projekt!
2) Tłumaczenia istniejących publikacji na bazie oryginalnego składu, bez przygotowania do druku
Zakres zlecenia: tłumaczenie i skład istniejącego projektu, kontrola wewnętrzna tłumaczeń, produkt końcowy: pliki ze składem, z przetłumaczoną zawartością.
Przykład:
Chcę jedynie wymienić teksty z oryginalnego składu na teksty w innych językach.
3) Projekt całościowy: tłumaczenia + projekt graficzny + skład z tłumaczeń
Zakres zlecenia: opracowanie tekstów, projekt graficzny, tłumaczenie i skład przetłumaczonych języków, korekta wewnętrzna tłumaczeń, korekta redakcyjna klienta, produkt końcowy: projekt główny, pliki obcojęzyczne, pliki składu, materiały do druku.
Przykład:
Nie mam jeszcze publikacji, chcę zlecić przygotowanie całkowicie nowego projektu oraz gotowych plików w kilku językach.
|