Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. X
 
 
Alignment, czyli łączenie starych zasobów

Usługa polega na stworzeniu baz tłumaczeniowych (TM) ze starych tłumaczeń. Do jej wykonania potrzebne są odpowiadające sobie pliki w dwóch językach. Tak przygotowaną bazę można stosować do aktualizacji kolejnych wersji dokumentów z zachowaniem spójności z ich poprzednimi wersjami i kontroli powtarzających się tekstów.

Prace terminologiczne

Kluczem do dobrego tłumaczenia tekstów technicznych jest stosowanie starannie przygotowanych list terminologicznych. Przygotowanie przemyślanej bazy terminologicznej daje możliwość zautomatyzowanej kontroli tłumaczeń pod kątem spójności stosowanej terminologii i gwarantuje tym samym jednolitą pracę, nawet jeżeli nad poszczególnymi tekstami pracują różni tłumacze.

Do przygotowania listy terminologicznej potrzebujemy:
  • Tekstów zawierających kluczowe dla klienta terminy
albo
  • List norm zawierających kluczowe dla klienta terminy
[oraz oczywiście języki]

Tworzenie TM

Ze starych tłumaczeń można stworzyć bazy tłumaczeniowe do wykorzystania przy kolejnych tłumaczeniach. Często w trakcie takich prac pojawia się wiele niejasności związanych z niespójnością starych tekstów, więc jest to zadanie, które wymaga ścisłej współpracy z klientem!

OCR

Jeżeli zdecydowałeś się na tworzenie baz tłumaczeniowych i spójną pracę z zastosowaniem terminologii, nie wystarczy przekazać tłumaczom skany albo pliki PDF. Dokumenty trzeba staranie przygotować - należy uwzględnić wymagania segmentacji, które stosują narzędzia CAT. Format docelowy zależy przy tym od klienta – może być to zwykły, ale poprawnie sformatowany dokument programu Word albo InDesign lub FrameMaker.

Kontakt
Logostrada sp. z o.o.
ul. Promienista 39
60-276 Poznań
Biuro czynne:
poniedziałek-piątek
9:00-17:00
(+48) 61 851 33 72